密码      自动登录 找回密码 注册     

槐花公社123

搜索
查看: 1553|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[分享]天使在敲我的门

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-11-11 07:42:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
<p><font color="#a0522d"><br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 娜达莎-圣皮耶1982年2月19日出生于加拿大濒临大西洋的新不伦斯维克省。娜达莎-圣皮耶的歌曲有明显的特征:大多数歌曲很少有高音区的冲击,都在中音区游荡。这点可能反映出歌手的优势更趋中音。歌手正是利用自身的特点,用飘柔,亲媚,清幽,空幻的磁性嗓音,恰如其分地加入气息,使得歌声和乐曲相得益彰,把歌词内容演绎得更加充分,加上歌手演唱时,肆无忌惮地低吟高呻,无拘无束的如歌如泣,很容易引起听众的共鸣。这也许是这首歌能流行的原因吧。<br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Un signe, une larme<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;面对暗示泪成行,<br/>  un mot, une arme,<br/>  听话听音心已伤,<br/>  nettoyer les étoiles<br/>  可怜春心枉陶醉,<br/>  à l’alcool de mon ame<br/>  清心拭泪抚情殇。<br/>  <br/>  Un vide, un mal<br/>  阵阵空虚成悲伤,<br/>  des roses qui se fanent<br/>  朵朵玫瑰已凋相,<br/>  quelqu’un qui prend la place de<br/>  可叹帅哥作异梦,<br/>  quelqu’un d’autre<br/>  移情别处负心郎。<br/>  <br/>  Un ange frappe à ma porte<br/>  天使欲敲我心房, <br/>  Est-ce que je le laisse entrer<br/>  是否开启费思量。<br/>  Ce n’est pas toujours ma faute<br/>  纵然往事消如烟,<br/>  Si les choses sont cassées<br/>  岂能怨错在我方。<br/>  <br/>  Le diable frappe à ma porte<br/>  魔鬼亦敲我心房,<br/>  Il demande à me parler<br/>  信誓旦旦诉衷肠,<br/>  Il y a en moi toujours l’autre<br/>  在我眼中都一样,<br/>  Attiré par le danger<br/>  皆如虚情负心郎。<br/>  <br/>  Un filtre, une faille,<br/>  次次经历遭心伤,<br/>  l’amour, une paille,<br/>  次次恋爱遇痴郎。<br/>  je me noie dans un verre d’eau<br/>  手足无措苦惆怅,<br/>  j’me sens mal dans ma peau<br/>  长歌当哭断柔肠。<br/>  <br/>  Je rie je cache le vrai derrière un masque,<br/>  笑傲人世弃虚妄,<br/>  le soleil ne va jamais se lever.<br/>  心中太阳未露光。<br/>  <br/>  Un ange frappe à ma porte<br/>  天使欲敲我心房,<br/>  Est-ce que je le laisse entrer<br/>  是否开启费思量。<br/>  Ce n’est pas toujours ma faute<br/>  纵然往事消如烟,<br/>  Si les choses sont cassées<br/>  岂能怨错在我方。<br/>  <br/>  Le diable frappe à ma porte<br/>  魔鬼亦敲我心房,<br/>  Il demande à me parler<br/>  信誓旦旦诉衷肠,<br/>  Il y a en moi toujours l’autre<br/>  在我眼中都一样,<br/>  Attiré par le danger<br/>  皆如虚情负心郎。<br/>  <br/>  Je ne suis pas si forte que ?a<br/>  生性并非志刚强,<br/>  et la nuit je ne dors pas<br/>  辗转难眠夜漫长,<br/>  tous ces rêves ?a me met mal,<br/>  历历往事把我伤。<br/>  Un enfant frappe à ma porte<br/>  一位帅弟敲心房,<br/>  il laisse entrer la lumière,<br/>  射进一丝希望光,<br/>  il a mes yeux et mon c?ur,<br/>  目眩心颤山海誓,<br/>  et derrière lui c’est l’enfer<br/>  风月过后梦一场。<br/>  <br/>  <br/>  Un ange frappe à ma porte<br/>  天使欲敲我心房,<br/>  Est-ce que je le laisse entrer<br/>  是否开启费思量。<br/>  Ce n’est pas toujours ma faute<br/>  纵然往事消如烟,<br/>  Si les choses sont cassées<br/>  岂能怨错在我方。<br/>  <br/>  Ce n’est pas toujours ma faute<br/>  纵然往事消如烟,<br/>  Si les choses sont cassées<br/>  岂能怨错在我方。<br/>  Ce n’est pas toujours ma faute<br/>  纵然往事消如烟,<br/>  Si les choses sont cassées<br/>  岂能怨错在我方。</font><br/></p>
[此贴子已经被作者于2007-11-11 7:44:31编辑过]

2#
发表于 2007-11-11 23:11:03 | 只看该作者
<p>这翻译真有趣</p><p>感谢楼主mm的劳动</p><p>感觉器乐有些削弱歌手的嗓音效果</p>
3#
发表于 2007-11-14 12:54:37 | 只看该作者
<p>牛翻译啊</p><p>歌曲兴趣不大,还是歌词好玩</p>

Archiver|槐花公社 ( 备案许可证号:苏ICP备11031522号 )

GMT+8, 2024-6-2 21:21 , Processed in 0.035596 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2022 Comsenz Inc.

返回顶部