密码      自动登录 找回密码 注册     

槐花公社123

搜索
查看: 1968|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[转帖] 古老的犹太民谣:夜玫瑰Evening of roses —Nana Mouskouri

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-5-3 11:54:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2#
 楼主| 发表于 2009-5-3 11:55:55 | 只看该作者
本帖最后由 无花 于 2009-5-3 11:56 编辑

《Evening of roses 》(夜玫瑰)——希伯萊文原名为Erev Shel Shoshanim的犹太民谣,是许多人记忆中熟悉的歌曲,词曲优美,合音动人,意境凄美。曾被很多国家翻唱成当地的歌谣。
「夜玫瑰」不只是著名的犹太民谣,它随着犹太人千年的迁徙,流传世界各地,邻近的阿拉伯国家,甚至以这首歌做为其女性舞者跳传统肚皮舞(Belly Dance)的配乐。阿拉伯人给予这首歌一个美丽的称呼“Yarus”,即阿拉伯语“夜玫瑰”之意,这首歌亦受到亚美利亚人的喜爱,而发展出同类型的歌曲,称为「亚美利亚夜玫瑰」。原歌词表达了男女间含蓄的爱慕,深情款款。
「夜玫瑰」的歌词在译为中文时,翻译者更将歌曲的意境表达得如诗如画,让人沉醉其中。这首夜玫瑰最早流传于救国团的青年自强活动中,后亦由数位知名歌手如民歌时代的徐晓箐、杨芳仪及大小百合演唱过,受到许多人的喜爱。
这里介绍的是希腊歌后Nana Mouskouri演绎的版本。Nana Mouskouri,1934年出生于希腊雅典的女歌手,Nana Mouskouri曾以希腊文、法文、意大利文、西班牙、葡萄牙、英文等语言灌录过歌曲的娜娜,音乐类型涵盖流行摇滚、传统爵士、法国香颂、古典歌剧、福音歌、希腊民谣,总计获得350张白金/金唱片认证,不但是法国乐坛近20年来销售最惊人的女歌手,更以全球逾2亿张的销售傲视乐坛,成为全球最畅销的女艺人。
【罗马化的希伯来语】
Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor besamim ulevana
L''raglech miftan.
Layla yored le''at
Veru''ach shoshan noshvak
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava

玫瑰花儿朵朵开呀!
玫瑰花儿朵朵美,
玫瑰花儿像伊人呀!
人儿还比花娇媚。
凝眸飘香处,
花影相依偎,
柔情月色似流水,
花梦托付谁?
3#
发表于 2009-5-3 12:53:41 | 只看该作者
BS土豆妞  上线也不来看我:sleepy::aoman:
4#
 楼主| 发表于 2009-5-4 21:39:40 | 只看该作者
小破JY,木有上QQ啦。
5#
发表于 2009-5-4 23:50:07 | 只看该作者
办公室电脑音箱坏了,只好晚上回家来听
成!
听完,睡觉:zhangpeng:

Archiver|槐花公社 ( 备案许可证号:苏ICP备11031522号 )

GMT+8, 2024-6-6 20:20 , Processed in 0.045950 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2022 Comsenz Inc.

返回顶部