密码      自动登录 找回密码 注册     

槐花公社123

搜索
查看: 2418|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[转帖] また君に恋してる 坂本冬美

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-2-10 13:14:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 风铃 于 2011-2-12 22:36 编辑



还是喜欢你
また君に恋してる
ビリー・バンバン久×坂本冬美×仓木麻衣
2010年12月4日星期六晚上,日本一年一度的年终音乐节目里四个人合唱了这首旋律优美的日文歌。在此说说得说说这首歌的故事。先说说这四个人的演唱:
两个男人,很知进退,保持自己风格,又不抢风头,让人真想多听他们再唱几句。坂本冬美,无论是外形和是心态,给人的感觉都非常舒服。最年轻的那个,反倒是TCL 太差啦。第一段的时候她被坂本的女人味儿深深迷住了,自己也情不自禁地优雅起来。到了第二段,她开唱的时候,这个名叫仓木麻衣的日本流行女歌手就露馅儿了,她居然可以把这首歌唱得有些嘹亮,居然好意思用力唱,败笔啊。看看坂本,真是好心态,微笑面对,那心里,肯定是默默感慨,年轻人,太嫩了,还不懂感情啊。
这首歌是日本兄弟乐队组合的老歌,日本草莓烧酒电视广告歌。虽然也为人熟知,但80年代,90年代并不火。最近,2009年初,被日本的演歌女歌手坂本冬美发现,进行了翻唱,突然火得一塌糊涂。手机彩铃下载排行榜稳占第一名,而且这首歌还老少通吃,从10多岁的高中学生一直到七八十岁的老人,广为青睐。
这首歌为什么火了呢?我的分析是坂本冬美在唱这首歌的时候找到了邓丽君的感觉,把这首歌唱得非常有女人味儿。
虽然她过去一直习惯穿着和服,习惯和很多很多日本演歌手一样咬牙切齿地唱歌;但当她选择这首歌的时候,坚持想穿休闲的衣服歌唱。把盘起来的适合和服的发型放下来,梳成外翻的大波浪,化淡淡的妆,人也淡定,歌唱的时候绝对不刻意用力,用陶醉其中的唱法来演绎。歌唱的时候没有大动作,举手投足都充满了女性的柔情,于是在这个喧哗吵闹的日本乐坛,她就举重若轻地再次淡定地站在了第一线。
这首歌在她的演绎下,变成了一个终于等到了爱情回归的女人。当年的恋人在多年以后,重新回到了身边,自己发现,原来,依然在意他。他沉沉的把头枕在她的腿上,甜甜入睡;呼吸传到她的掌心,晨辉吻在她的脸,她知道,自己历经风雨,终于等回到了幸福,停靠在爱的港湾。
就是这样的气氛,被这个女歌手终于唱明白了。
想要歌声进入他人的内心,不一定要声嘶力竭,不一定要锣鼓喧天,做邓丽君小姐的同门小师妹,她终于体会到了女人的歌声里如果拥有春天,女人的脸上,举止,都有柔情缱绻,那才是让人自然安静,静静聆听的最美体验。2009年,她43岁这一年,终于知道了这一点,有些晚?不太晚。
2009年,我第一次在电视上看到她唱这首歌,就断定,一定会火。看来,我的直觉还是很准,我对音乐的感觉还是相当不错。
因此,果然这首歌一路火来,到了今年年初,把给这首歌填写了适合歌唱的中文歌词。国内,我觉得,无锡的君迷陆纯芳小姐唱这首歌比较合适。无论年龄,还是阅历,乃至为人的性格,都和这首歌的气氛相符。
这首歌的日本名字叫做《また君に恋してる》,翻译成中文是:还是喜欢你
下面把这首歌完整的中文填写展示如下:
还是喜欢你
填词:真智
时间:2010年1月
地点:日本仙台

清晨的露水和光辉,映入眼帘人陶醉
仿佛是最初的感觉,脸颊被抚偎
掌心轻轻地传过来,是你沉睡的呼吸
逝去的时光让我们重新在一起
曾经在寒风里,凋谢飘零的花朵
在季节变换中,又见动人的颜色
到如今依然有你在心里,从来就没能这样地在意
到如今还能把爱藏在心底,深深喜欢你

因年少轻狂犯的错,相互谅解不再说
残留的伤痛到如今,有阳光闪烁
幸福的真谛说不清,迷惑彷徨的时刻
彼此的心中却也曾,一直有你我
曾经在冷雨中,黯然失色的天空
擦掉伤心眼泪,又见美丽的彩虹
到如今依然有你在心里,从来就没能这样地在意
到如今还能把爱藏在心底,深深喜欢你

到如今依然有你在心里,从来就没能这样地在意
到如今还能把爱藏在心底,深深喜欢你
日本演歌女歌手
坂本冬美
1967年   日本和歌山県出生。
因参加日本NHK的「腾飞于歌谣天堂」(和歌山地区大赛),被当时的名人评委,日本作曲家猪俣公章收为学生。这个作曲家在1974年给邓丽君小姐写了《空港》这首歌,中文版叫做《情人的关怀》。这样看来,这个坂本冬美小姐还是邓丽君小姐的小师妹。

1987年凭借「惊天太鼓」这首歌出道。这是适合勇猛男人歌唱的歌曲,随即推出「喜酒」「男人情话」「陷入男色」等一系列的刚猛歌曲。
1988年   首次荣登NHK红白歌会,演唱「喜酒」。

1991年   和细野晴臣、忌野清志郎等日本歌手结盟,推出专辑「日本人」。

1994年9月   推出「夜桜お七」()。大胆的曲风令人眼前一亮,获得广泛支持好评,成为了她的代表作品。值得一提的是作曲家是三木高志先生,他给邓丽君写过太多歌曲,最有名的就是那首《我只在乎你》。
2002年3月   健康亮红灯,停止一切演艺活动,隐退疗养。
2003年4月   复出歌坛,9月份推出新单曲,年底再次荣登红白歌会。
2006年荣获日本最适合穿和服的人这一评选活动的大奖。
2009年1月   翻唱臂力斑斑 乐队的老歌「また君に恋してる」,中文的意思是:依然想你。
随后一路爆红,一直红到现在。
2#
发表于 2011-2-11 12:57:43 | 只看该作者
老实说,这几首日文歌曲俺觉得都不好听
不过日本音乐成就很高得承认,比如久石让
小铃铛在促进中日文化交流?
3#
 楼主| 发表于 2011-2-11 20:05:03 | 只看该作者
本帖最后由 风铃 于 2011-2-12 00:15 编辑

{:1_169:} 原来是一首被翻唱的老歌,
早先竟然是一首男声演唱的日本草莓烧酒电视广告歌。



下面这个翻译好像更好:
また君に恋してる - 坂本冬美 / 依然爱着你 - 坂本冬美
作詩:松井五郎   作曲:森正明   編曲:森正明
朝露が招く 光を浴びて  迎接朝露 沐浴在晨光中
はじめてのように ふれる頬 彷彿初次碰觸到你的臉頰
てのひらに伝う 君の寝息に 沿著手心 傳到你熟睡的氣息中
過ぎてきた時が 報われる 方能回報那些 流逝的時間
いつか風が 散らした花も 不知何時被風吹亂的花朵
季節巡り 色をつけるよ 也被季節染上了色彩
また君に恋してる いままでよりも深く 依然愛著你 深情勝往昔
まだ君を好きになれる 心から 還能打從心裡 深深愛上你

若かっただけで 許された罪 年輕本是 被容許的罪
残った傷にも 陽が滲む 殘留的傷口中 滲透出光芒
幸せの意味に 戸惑うときも 即便有時惶惑於幸福的真諦
ふたりは気持ちを つないでた 兩人的心意也不會分離
いつか雨に 失くした空も 不知何時被雨遮蔽的天空
涙ふけば 虹も架かるよ 也能拭去淚水 升起彩虹
また君に恋してる いままでよりも深く 依然愛著你 深情勝往昔
まだ君を好きになれる 心から 還能打從心裡 深深愛上你
また君に恋してる いままでよりも深く 依然愛著你 深情勝往昔
まだ君を好きになれる 心から 還能打從心裡 深深愛上你

Archiver|槐花公社 ( 备案许可证号:苏ICP备11031522号 )

GMT+8, 2024-5-9 10:44 , Processed in 0.038199 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2022 Comsenz Inc.

返回顶部